Interpreting at the top: G20 and G7 meetings in Japan

Written by Singapore on . Posted in News

G20 ministers gathered in Mastuyama for a high-level view of what's on the horizon in the future world of work.
In Matsuyama, G20 ministers enjoyed a high-level view of what’s on the horizon in the future world of work.

When ministers or Heads of State gather for high-level discussions within the G7 or G20, time is of the essence and crystal clear communication is key. With up to 14 or more languages being interpreted simultaneously at a G20 meeting, the host country needs to know that the booths are staffed with highly-experienced interpreters, working in harmony as a team put together and managed by a skilled professional organizer.

CIAP was in Matsuyama, Japan in September 2019 doing just that at the G20 Labour and Employment Ministers’ Meeting (LEMM). A veteran CIAP consultant worked closely with the conference organizers to structure a team that combined experience, qualifications, excellence and proximity to the venue. As a result, 24 interpreters delivered seamless interpretation from and into English, Arabic, Chinese, French, Russian and Spanish (the official languages of the United Nations), plus Indonesian, Italian, Korean, Portuguese, Turkish, Vietnamese and Thai, with a Japanese team arranged directly by the organizers.

The G20 team, selected and managed by a CIAP consultant. Successful conference interpretation is a team effort.

CIAP has covered numerous high-level, high-stakes meetings. When the G7 came to Japan in 2016, CIAP recruited and managed teams of interpreters for many of the ministerial and summit-level meetings throughout the year, including the G7 Leaders Summit in Ise-Shima in May 2016.

From the APEC CEO Summit in Manila to annual ministerial meetings of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and other high-profile events, CIAP has been bringing its expertise as specialist organizers of conference interpretation services to high-level meetings in Asia Pacific and beyond since 1990.

At the G7 ICT Ministers’ meeting in Takamatsu in April 2016, senior French, German, Italian and Japanese interpreters ensured that the ministers and heads of various international organizations could engage in effective discussions.

Tags: , ,

simultaneous translation or interpretation requires special equipment
Our Services

CIAP is your single point of contact for all your interpretation needs.

simultaneous interpretation in Singapore Thailand China and across Asia Pacific
Our Consultant Interpreters

Meet our Consultant Interpreters across Asia-Pacific.

delegate listening to a simultaneous interpreter through headphones
Our Clients

CIAP has serviced over 500 conferences in Asia-Pacific and beyond.

conference interpreting news and updates
News & Articles

More information and updates from the world of interpreting.


Sign up now to receive our newsletter InterpretAsia:
* = required field


     Like us on Facebook
     Connect on LinkedIN


Photo Credits
Find interpreters
Click for a quote